शेक्सपियर का नाटक : कुटिल स्त्री का वश में करना

SHARE:

कुटिल स्त्री का वश में करना (The taming of the shrew) इटली के पादुआ नामी नगर में एक धनाढ्य रहता था जिसका नाम बप्टिष्टा था। बप्टिष्टा के दो...

कुटिल स्त्री का वश में करना

(The taming of the shrew)

इटली के पादुआ नामी नगर में एक धनाढ्य रहता था जिसका नाम बप्टिष्टा था। बप्टिष्टा के दो लड़कियाँ थीं। एक का नाम कैथराइन था दूसरी जो छोटी थी वयंका कहलाती थी। वयंका बड़ी सुशीला और नम्र थी। उसकी भाषा ऐसी प्रिय थी कि शत्रु का हृदय भी एक बार उसको देखकर आकर्षित हो जाता था। परन्तु कैथराइन बड़ी कुटिल थी। उसकी प्रकृति ऐसी कठोर थी कि वह झट लड़ पड़ा करती थी। उससे बात करने को किसी का भी जी नहीं चाहता था और सब नगरवासी उसको 'कुटिल कैथराइन' कहा करते थे।

बष्टिष्टा को अपनी ज्येष्ठ पुत्री की कुचाल देखकर बड़ा क्रोध आता था और उसके सम्बन्धी भाई-बन्द कैथराइन से बड़ा दुख मानते थे। अब होते-होते वह बड़ी और विवाह योग्य हो गई थी परन्तु पादुआ भर में उसकी 'कुटिलता ऐसी प्रसिद्ध हो गई थी कि कोई मनुष्य उससे विवाह करने का 'साहस न करता था।

वयंका के विवाह के लिए बार-बार लोग आते थे परन्तु बप्टिष्टा यह कह कर टाल देता था कि अभी मुझे कैथराइन का विवाह करना है। जब तक बड़ी लड़की के विवाह से हाथ खाली नहीं होते छोटी का विवाह नहीं किया जा सकता। इससे बप्टिष्टा का प्रयोजन यह था कि किसी-न-किसी तरह कैथराइन का विवाह हो जाय।

इस प्रकार थोड़े दिन व्यतीत होने पर पादुआ में पेटरोकियो नामी एक भद्र पुरुष आया और कैथराइन के रूप तथा धन की प्रशंसा सुनकर उससे विवाह करने पर राजी हो गया। यद्यपि वह सुन चुका था कि कैथराइन बड़ी कुटिल और लड़ाका है परन्तु इस बात से उसे कुछ भी संकोच न हुआ और मन में ठान ली कि इस लड़ाका स्त्री का विवाह करके उसे वश में करूँगा। उसे अपने चातुर्य का इतना बल था कि वह कैसी ही कुटिल स्त्री- को वशीभूत कर सकता था।

पेटरोकियो एक विलक्षण पुरुष था। मानो ईश्वर ने इसे कैथराइन से- विवाह करने के लिए ही उत्पन्न किया था। एक ओर तो वह बड़ा तेजस्वी, दृढ़ प्रतिज्ञ, स्थिर-बुद्धि और धैर्यशील था दूसरी ओर वह रसिक और हास्यप्रिय भी था। एक विचित्र बात उसमें यह थी कि जब वह वस्तुत:- शान्त-चित्त होता था उस समय भी यदि आवश्यकता हो तो अपने मुँह को क्रोधमय और विभीषण बना लेता था। चाहे क्रोध का कोई भी कारण न होता और उसके चित्त में किंचित् भी शोक न होता फिर भी हँसी के तौर- पर वह अपनी सूरत ऐसी बना लेता मानो उसे बहुत क्रोध आ रहा है। फिर स्वयं ही अपनी इस बनावट पर: हँसता। ऐसा पुरुष कैथराइन के- सर्वथा योग्य था। उसने विचार किया कि जैसे पुरुष से तैसा ही व्यवहार करना चाहिए। इसलिए कैथराइन से विवाह करने पर उसने इरादा कर लिया कि मैं लड़-लड़ कर उसको वशीभूत कर लूँगा।

अब पेटरोकियो ने कैथराइन से प्रेम करना आरम्भ कर दिया और बप्टिष्टा से प्रार्थना की कि आप अपनी सुशील और नम्र कन्या कैथराइन- का विवाह मेरे साथ कर दीजिए। बप्टिष्टा को यह देखकर बड़ा आश्चर्य हुआ कि ऐसी चाण्डाल स्त्री को पेटरोकियो नम्र और सुशील बताता है। यद्यपि उसकी बड़ी उत्कण्ठा थी कि जिस प्रकार हो सके कैथराइन का- विवाह कर देना चाहिए परन्तु उसने स्पष्ट कह दिया कि मेरी पुत्री बड़ी कुटिल है। उसके कथन का एक साक्षात् प्रमाण भी मिल गया। जब वे दोनों परस्पर बातें कर रहे थे तब कैथराइन के संगीत-पाठक ने बप्टिष्टा से शिकायत की कि तुम्हारी लड़की ने बाजे से मेरा सिर तोड़ दिया क्योंकि मैंने उसे ठीक-ठीक बजाने की शिक्षा की थी। यदि साधारण मनुष्य होता तो ऐसी कुटिल स्त्री के इस गुण को सुनकर झट कान पर हाथ रख लेता और कभी विवाह का नाम भी न लेता परन्तु पेटरोकियो ऐसा न था। वह कहने लगा, ''आहा! यह तो बड़ी वीर स्त्री है। मैं तो इसके गुणों का श्रवण कर मोहित हुआ जाता हूं। मैंने तो पहले ही सुना था कि कैथराइन सर्वगुण-सम्पन्न है। इसीलिए वरोना नगर से इतनी दूर मैं यहाँ आया हूँ।'' फिर बप्टिष्टा से कहने लगा, ''महाशय! मुझे बड़ी जल्दी है, मैं रोज-रोज यहाँ नहीं आ सकता। आप शीघ्र उत्तर दीजिए। मेरे पिता को तो आप जानते ही हैं। अब उनका देहान्त हो गया है और उनकी सब सम्पत्ति मेरे हाथ आ गई है। अब आप बताइए कि क्या अपनी सुशीला पुत्री का विवाह मेरे साथ करेंगे? और यह भी जानना चाहता हूँ कि कन्यादान के साथ आप क्या धन देंगे? ''

बप्टिष्टा को पेटरोकियो की बातों पर बड़ा आश्चर्य होता था परन्तु कैथरायन से पीछा छुटाने के लिए वह विवाह करने पर राजी हो गया और बीस हजार मुद्रा और अपनी मृत्यु पर आधी सम्पत्ति देने की प्रतिज्ञा की।

बप्टिष्टा ने इस बात का निश्चय करके अपनी कुटिल पुत्री को खबर -दी कि पेटरोकियो तुमसे विवाह करने आया है और बातचीत करना चाहता है।

पेटरोकियो ने मन में विचार किया कि कैथराइनसे प्रेम करने की एक नई विधि निकालनी चाहिए। मैं उससे बड़ी वीरता से बातचीत करूँगा। यदि वह क्रुद्ध होगी तो मैं नम्र बन जाऊँगा। अगर वह जोर से बोलेगी तो मैं कहूँगा कि तुम बड़ी मधुर हो। यह जान पड़ता है कि कोई बुलबुल गा रही है। यदि वह नाक-भौं चढायेगी तो मैं कहूँगा कि तुम्हारा मुख कमल के सदृश खिल रहा है। यदि वह चुप रहेगी तो मैं उसकी वाक्पटुता -की प्रशंसा करूँगा। यदि वह मेरे पास से जाने को कहेगी तो मैं धन्यवाद दूँगा, मानो वह मेरे पास बैठने को कह रही है।

जब कैथराइन पेटरोकियो के पास आई तब उसने कहा ''राम राम केट राम राम, मैं सुनता हूँ कि तुम्हारा नाम केट है।'' कैथराइन को बहुत बुरा मालूम हुआ कि एक अज्ञात पुरुष मुझे नाम लेकर पुकार रहा है और नाक-भौं चढाकर कहने लगी, ''जो लोग मुझसे वार्तालाप करते हैं वे मुझे कैथराइन कहा करते हैं।''

पेटरोकियो ने उत्तर दिया ''नहीं-नहीं, तुम झूठ बोलती हो, मैंने तो तुमको केट कहते ही सुना है। लोग तुमको 'केट' कहते हैं, 'सरल केट कहते हैं और 'कुटिल केट' भी कहते हैं। हे केट, तुम तो संसार भर के सबसे भली केट हो और इसलिए केट तुम्हारी नम्रता और सहिष्णुता- की प्रशंसा सुनकर मैं इस नगर में आया हूँ कि तुम्हारे प्रेम का पात्र बनकर तुम से विवाह करूँ।“

इन दोनों में बड़ा विचित्र संवाद हुआ। कैथराइन कटु भाषण से यह सिद्ध कर रही थी कि मैं वास्तव में 'कुटिल' ही कहलाने के योग्य हूँ और पेटरोकियो बड़ी मधुरता सै उसके नम्र व्यवहार की प्रशंसा कर रहा था।' इतने में बप्टिष्टा आ गया और पेटरोकियो ने जल्दी करने के लिए कहा, ''प्यारी कैथराइन, अब गपशप और व्यर्थ आलाप को बन्द कर देना चाहिए, तुम्हारे पिता ने मेरे साथ तुम्हारा विवाह स्वीकार कर लिया है। यौतुक ( दहेज ) भी निश्चित हो चुका। अब चाहे तुम्हारी इच्छा हो या न हो, मैं- अवश्य तुम्हारा पाणिग्रहण करूँगा।''

वष्टिष्टा के आने पर पेटरोकियो ने उससे कहा, ''महाशय, आप की- पुत्री मुझसे बहुत प्रसन्न है और रविवार को विवाह करने की प्रतिज्ञा करती है। ''

कैथ ०-''पिताजी! मैं इससे विवाह करने को राजी नहीं हूँ। विवाह तो'- क्या मैं इसे रविवार को शूली पर चढ़ता हुआ देखूँगी, यह बडा दुष्ट है। शोक है कि ऐसे मनुष्य से आप मेरा विवाह करना चाहते हैं। ''

पेट० -''महाशय, आप कैथराइन के इन बनावटी कटु शब्दों पर ध्यान न दीजिए। हमने परस्पर सब कुछ निश्चित कर लिया है। यह बात पहले ही से निश्चित हो चुकी है कि आपके सामने यह विवाह करने- में संकोच करेगी। अन्यथा यह मुझसे बड़ा प्रेम करती है। '' (फिर कैथराइन से )

''केट, प्यारी केट, अपना हाथ इधर लाओ । मैं अब वैनिस को जा रहा- हूँ वहाँ से तुम्हारे लिए बहुत उत्तम और बहुमूल्य वस्त्र लाऊँगा।' ' (बप्टिष्टा से ) ''पिता जी! आप विवाह की तैयारी कीजिए और अपने मित्रों- को निमंत्रण दीजिए। मैं अपनी 'कैंट' के लिए अँगूठी और अनेक प्रकार की उत्तम-उत्तम चीजें लाऊँगा; '' ( कैथरायन से) ''केट, मुझे प्यार करो।, हमारा तुम्हारा रविवार को विवाह होगा।''

रविवार को विवाह का दिन था। बप्टिष्टा के सम्बन्धी और इष्ट- मित्र वहाँ एकत्रित थे। परन्तु पेटरोकियो नहीं था। कैथराइन रो रही थी और कहती जाती थी कि दुष्ट पेटरोकियो ने मेरा उपहास किया है। इतने में पेटरोकियो आ गया परन्तु उसके पास कोई भी बहुमूल्य और उत्तम वस्त्र न था जैसी कि उसने प्रतिज्ञा की थी। उसके शरीर पर भी उत्तम वस्त्र न थे किन्तु फटे-पुराने कपड़े पहन कर आया था। आज उसके नौकर भी मैले- कुचैले कपड़े पहने हुए थे, पहले दिन की तरह उत्तम घोड़ा भी नहीं था किन्तु दो लदघुड़ियाँ उसके साथ थीं। एक पर वह स्वयं बैठा था और दूसरी अपनी कुटिल वधू के लिए लाया था।

सब लोगों ने पेटरोकियो से प्रार्थना की कि विवाह के योग्य कपडे धारण कर लो पर उसने न मानी और कहने लगा कि कैथराइन का विवाह मेरे साथ होगा न कि मेरे वस्त्रों के साथ। इसी प्रकार जो कोई पेटरोकियो से बात करता था एक अनूठा उत्तर पाता था। आखिरकार वे सब लोग मजबूर होकर वर-वधू के साथ विवाह-संस्कार के अर्थ धर्म मन्दिर में पहुँचे। पेटरोकियो मार्ग में उन्मत्तवत् तमाशे करता जाता था। जब मंदिर में पहुँचे और पुरोहित ने पूछा कि ''पेटरोकियो! क्या तुम कैथराइन से विवाह करोगे!।'' तब उसने इतने जोर से चिल्लाकर उत्तर दिया कि सब लोग चौंक पड़े और किताब पुरोहित के हाथ से छूट पड़ी। और जब वह अपनी पुस्तक को उठाने भूमि पर झुका तब इस अनोखे दूल्हे ने उसकी पीठ पर एक ऐसा घक्का मारा कि वह बिचारा फिर ग्रंथ सहित धरती पर गिर पड़ा। जिस समय संस्कार हो रहा था वह उन्मत्त की तरह नाना प्रकार के विघ्न कर रहा था। कभी तो बड़े जोर से अपने पाँव भूमि पर मारता कभी इतने जोर से चिल्लाकर मन्त्रोच्चारण करता कि सब अतिथियों का नाक में दम आ जाता। परन्तु सबसे आश्चर्यजनक बात यह हुई कि कलह प्रिया लड़ाका केथराइन भी अपने से चौगुने कुटिल पति की बातों से घबरा गई और थर-थर काँपने लगी। जब विवाह हो चुका तब उसने वहीं मद्य मँगा कर बिना किसी आव ताव के पीना आरंभ कर दिया और अन्य अतिथियों की तो कथा ही अलग है अपनी पत्नी तक को भी न पूछा। जब पेटरोकियो मद्य पी चुका तब उसने एक और कुचेष्टा की अर्थात् बची हुई मद्य को मन्दिर के एक पुजारी के ऊपर फेंक दिया और कहने लगा- ''आहा! तुम्हारी सफेद दाढ़ी मुझसे मद्य माँग रही है। इसीलिए मैं इसका सत्कार करता हूँ। आप किसी तरह बुरा न मानें।''

कभी किसी नगर में ऐसा उन्मत्त विवाह देखने में न आया होगा। परन्तु पाठकगण, आप यह न समझें कि पेटरोकियो आज उन्मत्त हो गया था। यह सब काम उसने कुटिल कैथराइन के वशीभूत करने के लिए किये थे।

विवाह तो किसी-न-किसी तरह हो ही गया, अब भोजन की वारी आई। बप्टिष्टा ने अपने इष्टमित्रों के लिए प्रीति-भोजन का सामान कर रक्खा था। परन्तु जब यह सब लोग धर्ममन्दिर से लौट कर घर आये तब पेटरोकियो ने स्त्री सहित अपने घर जाने की तैयारी कर दी।

बप्टिष्टा आदि सब लोगों को यह बात बहुत बुरी मालूम हुई। वे सब एकस्वर होकर कहने लगे ''वाह वाह! ऐसा कहीं होता है। विवाह के पीछे भोजन कीजिए और तब जाइए।''

परन्तु दृढ़चित्त पेटरोकियो ने उत्तर दिया “अवश्य होगा, अवश्य होगा! मैं अपनी स्त्री को अभी लिये जाता हूँ।''

कैथराइन के मुँह से निकला कि ''मैं तो किसी प्रकार नहीं जाने की। देखें तो सही हमें आज कौन लिये जाता है? ''

कैथराइन की यह बात सुनकर सब सम्बन्धियों ने भी उसका साथ दिया और कहने लगे-

''यह तो बड़े अन्याय की बात है! कहीं ऐसा होता है? अभी मुँह मीठा तक नहीं किया। बिना कुछ खाये ससुर के घर से नहीं जाते।'' पेटरोकियो ने इतने जोर से उत्तर दिया कि कैथराइन काँप उठी, ''हाँ जाते हैं! अवश्य जाते हैं! ऐसा ही होता है और ऐसा ही होगा। देखो हमारे काम में कोई बाधा मत डालो। जैसा हमारे मन में आयेगा वैसा ही करेंगे। किसी का क्या। हमारी स्त्री है। हमारा उस पर अधिकार है।  अगर भला चाहते हो तो मेरे बीच में मत बोलो।'' ये सब बातें ऐसे उच्च-स्वर से की गईं कि और तो और बप्टिष्टा को भी कुछ कहने का साहस न हुआ और बिचारी कैथराइन बिना कान हिलाये, उसी बुरी घोड़ी पर सवार हो, बिना खाये-पिये अपने पति के साथ चल दी।

यह घोड़ी भी जिसे पेटरोकियो अपनी अनोखी दुलहिन के लिए छाँट कर लाया था दुनिया की घोड़ियों में अद्वितीय थी। मांस उसके शरीर पर  नाम को भी न था; पीठ पर ऐसे हाड़ निकले हुए थे कि बैठने वाले की सब नसें ढीली हो जाये। काठी के स्थान में कुछ चीथड़े डाल दिये गये थे इसलिए बैठने में बड़ा कष्ट होता था। चाल उसकी ऐसी मन्द थी कि कछुवा उससे बाजी ले जा सकता था।

ऐसी विचित्र घोड़ी पर अपनी विचित्र वधू को सवार करा के  पेटरोकियो ने घर को प्रस्थान किया परन्तु जिस मार्ग में होकर वह घर जा रहा था वह भी कुछ कम विचित्र न था। कहीं नाला, कहीं दलदल, कहीं  कीचड़ और कहीं मिट्टी के तूदे। इस प्रकार (वार-खड्डों में होकर जिस समय कुटिल कैथराइन अपनी सुसराल को जा रही थी उसका पति कोलाहल मचाता जाता था। जब कभी कैथराइन की घोड़ी के पैर लड़- खड़ाते पेटरोकियो इतने जोर से बिचारे जानवर पर चिल्लाता कि वह -बिचारा सवार-सहित काँप उठता। कैथराइन ने ऐसा लड़ाका आदमी कभी स्वप्न में भी नहीं देखा था।

जब इस विचित्र यात्रा से पेटरोकियो अपने घर आया तब उसने अपनी स्त्री को बड़े आदर-सत्कार से उतारा परन्तु यह बात पहले ही से निश्चय  कर ली थी कि आज इसको कुछ खाने को न मिलेगा। जिस समय भोजन  का समय आया और नौकरों ने मेज पर खाना रक्खा तब उसने एक-एक  करके सब रकाबियाँ भूमि पर फेंक दीं और तड़पकर कहने लगा, ''दुष्ट नौकरो! मेरी प्राणप्यारी ऐसा भोजन नहीं करती, आज पहले ही रोज  तुमने ऐसा बुरा भोजन बनाया है कि मैं एक सिरे से तुम सबको दण्ड दूंगा। पेटरोकियो की स्त्री और ऐसा बुरा खाना! छी! छी! छी! ''

जब कैथराइन दिन भर की थकी हुई सोने के कमरे में गयी तब यह कहकर कि चारपाई ठीक नहीं है, चादर मैली है, तकिया में बिनोला चुभता है, उसने सब वस्त्र भूमि पर फेंक दिये। बिचारी कैथराइन सारी रात कुर्सी पर बैठी रही। जब कभी वह सो जाती तब पेटरोकियो बड़े जोर से अपने नौकरों पर चिल्ला पड़ता और कुपित हो कहता कि तुमने अच्छे वस्त्र न'- बिछाकर मेरी स्त्री का अपमान किया है।

दूसरे दिन भी उसने ऐसा ही किया। जब वह अपनी स्त्री के समीप जाता तब बड़ी चिकनी-चुपड़ी खुशामद की बातें बनाता परन्तु भोजन और सोने के समय वही हाल करता। खाना जमीन पर फेंकता, रकाबियाँ तोड़ता और नौकरों पर क्रुद्ध होता। दीन कैथराइन अब अपना सब लड़ाकापन भूल गयी। भूख के मारे उसे छठी तक की याद आती थी। छिपकर उसने नौकरों से प्रार्थना की कि कुछ खाना ला दो। परन्तु वे लोग पहले से सिखा - दिये गये थे। उन्होंने स्पष्ट कह दिया कि हम अपने स्वामी से डरते हैं, बिना आज्ञा के कुछ भी नहीं कर सकते।

इस प्रकार तंग आकर बिचारी कहने लगी, ''अरे, क्या इसने भूखों मारने के लिए विवाह किया था? भिखारी तक मेरे बाप के घर भोजन पाते हैं परन्तु मैं जिसने कभी भूख का नाम तक नहीं सुना था, बिना भोजन के मर रही हूँ। नींद के मारे मेरा सिर चकरा रहा है। यह मुझे सोने नहीं देता और कोलाहल से मेरा पेट भर रहा है। इस पर भी वह यह कहता है कि तुमसे प्रेम करता हूँ।''

जब कैथराइन अकेली बैठी ये बातें कर रही थी पेटरोकियो वहाँ पर आ गया और थोड़ा-सा खाना उसके सामने रखकर कहने लगा-''केट! प्यारी केट! तुम कैसे हो! क्या तुम्हें भूख नहीं है। देखो, मैं अपनी प्राण- प्रिया के लिए स्वयं खाना बनाकर लाया हूँ। यह दुष्ट नौकर अच्छा भोजन नहीं बनाते। मुझे आशा हैं कि तुम इसे अवश्य पसन्द करोगी।'' (कैथराइन को चुपचाप देखकर ) ''हैं! बोलती नहीं! क्या भूख नहीं है? अच्छा - नौकर इस रकाबी को उठा ले जाओ।''

कैथराइन का भूख के मारे दम निकल रहा था। उसका घमण्ड सब पानी हो चुका था। पहले तो उसे क्रोध आया फिर सोच-विचार कर कहने लगी ''नहीं नहीं, रकाबी को यहीं रहने दो।''

परन्तु पेटरोकियो का प्रयोजन कुछ और ही था। वह कहने लगा- ''प्यारी केट, जो मनुष्य थोड़ी-सी भी भलाई करता है उसे धन्यवाद देते हैं। मैंने तो ऐसी मेहनत से भोजन बनाया है, बिना मुमे धन्यवाद दिये मत खाओ। '

कैथराइन ने अपनी इच्छा के विरुद्ध चुपके से कहा, ' 'अजी! मैं तुम्हें धन्यवाद देती हूँ। ''

जब वह खाने लगी तब कहने लगा, ' 'प्रिय धीरे-धीरे खाओ। जल्दी खाने से स्वास्थ्य बिगड़ जाता है। प्यारी केट, अब हम तुम्हारे पिता के यहाँ चलेंगे और खूब बहार रहेगी। तुम्हारे लिए एक उत्तम कोट, टोपियाँ- और सुनहरी अँगठियाँ बन रही हैं। '' इस बात को सच्चा करने के लिए एक बजाज और दर्जी को बुलाया। ये दोनों कैथराइन के लिए वस्त्र लेकर उपस्थित हो गये। अभी कैथराइन ने आधा पेट खाना भी नहीं (खाया था कि पेटरोकियो ने उसके सामने से थाली उठाकर नौकर को दे दी और कहा, ''अरे! क्या तुम खा भी चुकीं?''

बजाज ने एक बहुत उत्तम टोपी पेटरोकियो को दी और कहा, ''महाराज, यह वही टोपी है जिसके बनने की आपने आज्ञा दी थी। '' पेटरोकियो टोपी को देखते ही आग बबूला हो गया और कहने लगा- ' 'छी! छी! छी! यह भी कोई टोपी है?''

बजाज ने विनयपूर्वक कहा- ''महाराज! यह तो अच्छी टोपी है; क्या आपके पसन्द नहीं। ''

कैथराइन बोल उठी, ''हाँ, यह टोपी बहुत अच्छी है। मैं इसको लूँगी। ''

पेटरोकियो, ''नहीं नहीं, यह टोपी किसी काम की नहीं। ''

कैथंराइन, ''नहीं, यह टोपी बहुत सुन्दर है। सभ्य स्त्रियाँ ऐसी ही टोपी पहनती हैं। ''

पेटरोकियो-''अच्छा पहले सभ्य बनो, तब तुम्हें भी ऐसी ही टोपी मिल जायगी। ''

कैथराइन के शरीर में कुछ खाना खाकर थोड़ी-सी शक्ति आ गयी थी- इसलिए उसने तड़पकर कहा- ' अजी मुझे भी कुछ कहने दो, मैं अवश्य कहूँगी। मैं कोई बच्चा नहीं हूँ जो तुम मुझे बोलने नहीं देते। तुम तो क्या तुम्हारे बड़ों ने भी मुझे कभी नहीं रोका। सुनो और अगर नहीं सुन सकते तो कान बन्द कर लो। ''

पेटरोकियो इन कटु वचनों के उत्तर में कटु वचन कहना नहीं चाहता था। उसके पास कैथराइन के वशीभूत करने का एक बहुत अच्छा उपाय था। इसलिए उसने बात टालकर उत्तर दिया, ''हाँ ठीक है प्यारी, ठीक है; तुम सत्य कहती हो। यह टोपी वस्तुत: ठीक नहीं है। तुम जो इस टोपी से घृणा करती हो यह बात मुझे पसन्द है।''

कैथराइन, ''चाहे पसन्द हो या न हो! मुझे यह टोपी भली मालूम होती है। मैं इसे अवश्य लूँगी या किसी को न लूँगी।''

पेटरोकियो-''क्या तुम यह कहतो हो कि मैं कोट लूँगी? अच्छा अभी लो, तुम्हारे लिए एक अच्छा कोट मँगाता हूँ।''

इतने में दर्जी ने एक बहुत उत्तम कोट लाकर दिया। परन्तु पेटरोकियो की इच्छा यह थी कि कैथराइन न टोपी ले और न कोट। इसलिए कोट में भी बुराइयाँ निकालनी आरम्भ कीं और कहने लगा, ''राम राम, -कैसा बुरा कपड़ा लगाया है? अरे मूर्ख देख तो ये बाहें हैं या तोपें हैं।''

-दर्जी-''महाराज, आपने तो कहा था कि आजकल के रिवाज के अनुकूल बनाना। यह वैसा ही है।''

कैथराइन ने भी कहा कि मैंने ऐसा उत्तम वस्त्र कभी नहीं देखा।

पेटरोकियो ने इस झगड़े को बहुत काफी समझा और दर्जी और बजाज को कुपित होकर घर से निकाल दिया परन्तु गुप्त रीति से अपने नौकरों से कह रक्खा था कि जिस-जिस चीज को मैं नापसन्द कह कर लौटा दूँ उस को लेकर मोल चुका देना। बस ऐसा ही किया गया।


जब बजाज और दर्जी चले गये वह कैथराइन से बोला- ''प्यारी केट, चलो अपने पिता के घर चलो। अच्छे वस्त्र न सही। यही पहनकर चलेंगे।''

यह कहकर घोड़े तैयार कराये और कहा कि भोजन के समय तक बप्टिष्टा के घर पहुँच जायेंगे क्योंकि अभी सात ही बजे हैं। वस्तुत: यह प्रातःकाल न था किन्तु दोपहर के दो बजे थे। इसलिए कैथराइन ने नम्रता से कहा, ''मैं कह सकती हूँ कि दो बज गये होंगे। पिताजी के घर पहुँचते-पहुँचते ब्यालू का समय हो जायेगा।'' परन्तु पेटरोकियो का यह प्रयोजन था कि कैथराइन इतनी उसके वश में हो जाय कि जो कुछ झूठ- सच वह कहे उसी को स्वीकार कर ले। इसलिए वह कहने लगा- ''मैं जो कुछ करता या कहता हूँ तुम उसी को काट देती हो। अच्छा- मैं आज नहीं जाने का। मैं उस दिन चलूंगा जब उतने ही बजेंगे जितने मैं कहूँगा। '

दूसरे दिन से कैथराइन ने आज्ञापालन के नये गुण का अभ्यास करना आरम्भ कर दिया और जब तक कि उसका अभिमान बिल्कुल नष्ट नहीं हो गया उसके पति ने उसे बप्टिष्टा के घर जाने नहीं दिया। थोड़े दिनों में कैथराइन ऐसी वशीभूत हुई कि विरोध का नाम तक भी भूल गयी। यहाँ तक कि जब वे दोपहर के समय बप्टिष्टा के घर को जा रहे थे और पेटरोकियो कह रहा था कि चाँद निकल रहा है, कैथराइन ने भूल से कह दिया ''यह सूरज है चाँद नहीं। ''

इसी बात पर पेटरोकियो बिगड़ बैठा और कहने लगा- ''अपनी माता के पुत्र की शपथ खाता हूँ। तुम्हारे पिता के घर चलने से पहले इस समय चाँद और सितारे निकल आवेंगे। नहीं तो मैं नहीं चल सकता। ''

यह कहकर वह अपने घर को लौट चला। कैथराइन अब कुटिल कैथराइन न थी किन्तु आज्ञाकारिणी स्त्री बन गयी थी इसलिए वह कहने लगी, ''चलो जी चलो! आधी दूर से भी अधिक आ गये हैं। अब लौटना ठीक नहीं है। सूरज, चाँद या सितारे, जो तुम कहो वही निकल रहे हैं। यदि तुम इस समय यह कहो कि दीपक जल रहा है तो ईश्वर की सौगन्ध मैं ऐसा ही मान लूँगी। ''

पेटरोकियो यह बात सिद्ध करना चाहता था इसलिए उसने कहा, ''मैं कहता हूँ कि चाँद निकल रहा है।'' कै०-''हाँ मैं भी जानती हूँ कि चाँद निकल रहा है।'' पेट०-''नहीं, तुम झूठ बोलती हो यह तो सूरज है। '' कै०-' 'ठीक, तो यह सूरज ही है परन्तु जब इसको सूरज नहीं कहते तो ? सूरज नहीं रहता। इसका जो कुछ तुम नाम रख दो, कैथराइन इसको सदा उसी नाम से पुकारा करेगी। ''

अब पेटरोकियो आगे बढ़ा। लेकिन थोड़ी दूर जाकर उसने फिर यह जाँच करनी चाही कि देखें कैथराइन अभी बिल्कुल वश में हुई या नहीं। ? इसलिए मार्ग में एक बुड्ढे आदमी को आता देखकर यह कहने लगा, !'सुन्दरी! राम राम। '' ( फिर कैथराइन से ) ''प्यारी केट क्या तुमने कभी ऐसी रूपवती स्त्री देखी है? देखो, इसका मुख चाँद सा चमक रहा है। इसकी आँखें तारागण के समान हैं। ' ( बुड्ढे से ) ''सुन्दरी, राम राम लो! '' ( कैथराइन से ) ''केट, इस सुन्दर स्त्री को गले लगाओ।'' कैथराइन अब बिल्कुल वशीभूत हो चुकी थी इसलिए उसने कहा, ' 'हे कुमारी, तुम बड़ी रूपवती हो, तुम्हारे सौन्दर्य और यौवन को देखकर मुझे बड़ा आनन्द होता है। तुम कहाँ से आईं और कहाँ जाती हो? ''

पेटरोकियो -''अरे केट! क्या तुम पागल हो गयी हो। यह तो एक बुड्ढा खुर्राट है। सुन्दरी युवती नहीं है! ''

कै०-(बुड्ढे से) ''बुड्ढे बाबा! क्षमा करो! धूप में मेरी आँखें चौंधिया गयी हैं! और मुझे हरा ही हरा दीखता है। अब मुझे मालूम हुआ कि तू बुड्ढा मनुष्य है। मुझसे भूल हुई। क्षमा कीजिये। ''

पेट०--( उसी बुड्ढे से ) ''बूढ़े जी तुम कहाँ जाते हो? यदि तुम हमारे साथ चलोगे तो हमें खुशी होगी। ''

बूढा-''हे महाशय और श्रीमती! तुम्हारी यहाँ भेंट होनी बड़ी आश्चर्य- जनक है। मेरा नाम विसेनशियो है और मैं पादुआ को अपने पुत्र के पास जा रहा हूँ।''

अब पेटरोकियो को मालूम हुआ कि यह भद्र पुरुष लूसेनशियो का बाप है। लूसेनशियो की बप्टिष्टा की पुत्री वयंका से मँगनी हो चुकी थी और अब वह उसका विवाह करने को तैयार था क्योंकि कैथराइन से उसका पीछा छूट चुका था।

जब वे सब साथ-साथ बप्टिष्टा के घर पहुँचे तब एक बरात की बरात एकत्रित हो रही थी क्योंकि उसी दिन वयंका का विवाह होने वाला था। बप्टिष्टा ने उन सबका बड़ा आदर-सम्मान किया। उस समय इस सभा में 'एक और स्त्री पुरुष थे जिनका विवाह भी उसी दिन हुआ था।

वयंका का पति लूसेनशियो और होरटेंशियो( जिसका विवाह भी उसी दिन हुआ था ) पेटरोकियो को देखकर उसकी हँसी कर रहे थे किस लड़ाका से तुमने विवाह किया है। ये लोग समझते थे कि हमारी स्त्रियाँ आज्ञा- कारिणी हैं। पहले तो पेटरोकियो ने कुछ न कहा परन्तु जब सब स्त्रियाँ भोजन करने भीतर चली गयीं तब वह कहने लगा कि नहीं मेरी स्त्री लड़ाका नहीं है। पेटरोकियो ने देखा कि और तो और बप्टिष्टा भी उपहास करता है और कहता है कि ''बेटा, तुम जो कुछ कहो, तुम्हारी स्त्री के समान कुटिल स्त्री पृथ्वी पर कभी उत्पन्न नहीं हुई।''

पेटरोकियो ने कहा कि अच्छा इसकी जाँच एक तरह हो सकती है, हम  तीनों शर्त बदें और अपनी-अपनी स्त्री को बुलावे। जिसकी स्त्री जल्दी चली  आवे वही बाजी जीत जाये।

लू सेनशियो और होरटेनशियो ने बड़ी प्रसन्नता से यह बात स्वीकार कर ली और बीस-बीस मुद्रा की शर्त बदी। पेटरोकियो ने हँसकर कहा, ''वाह, बीस-बीस मुद्रा तो तीतर और बटेर पर लगा देते हैं। स्त्री के लिए  कम-से-कम बीस गुनी रकम होनी चाहिए।''

इस पर उन दोनों ने सौ-सौ मुद्रा की शर्त बदी। पहले लूसेनशियो ने वयंका को बुलाने आदमी भेजा। लेकिन उसने  लौटकर उत्तर दिया- ''महाशय, श्रीमती कहती हैं कि हम काम कर रहे हैं और आ नहीं सकते। ''  पेटरोकियो बोला, ''आहा! क्या उनको काम है? और आ नहीं सकतीं? क्या स्त्रियों को पतियों की आज्ञा इसी प्रकार पालनी चाहिए? ''

इस पर वे दोनों हँसे और कहा, ''घबराओ मत, अभी कैथराइन का उत्तर तो सुनो, यदि वह इससे भी बुरा न हो तभी कहना।''

अब होरटेनशियो की बारी आयी। उसने अपने आदमी से कहा, ''मेरी स्त्री से प्रार्थना करो कि वह यहाँ चली आवे। '' पेटरो०-''वाह वाह! प्रार्थना करो! फिर वह अवश्य ही आ जाएँगी।' ' होरटे ०-''अजी साहब, आपकी स्त्री तो प्रार्थना पर भी न आवेगी। '' परन्तु थोड़ी ही देर पीछे इस सभ्य पति का मुँह फीका पड़ गया। जब उसका नौकर लौटा तो उसने पूछा- ''कहो, मेरी स्त्री कहाँ है?''

नौकर ने उत्तर दिया- ''वे कहती हैं कि तुम कुछ हँसी कर रहे हो। इसलिए वे नहीं आ- सकतीं यदि जाना है तो आप ही जाइये। ''

पेटरोकियो ने कहा कि यह और भी बुरा उत्तर है। फिर उसने नौकर से कहा, ''जाओ और मेरी स्त्री से कहो कि मेरा हुक्म है, वह अभी यहीं - आवे। ''

सब लोग अभी कुछ सोचने भी न पाये थे कि बप्टिष्टा बड़े आश्चर्य में- होकर बोल उठा, ' 'ओहो, ईश्वर की सौगन्ध, कैथराइन तो आ रही है। ''

कैथराइन ने आकर कहा- ''श्रीमन्, आपकी क्या आज्ञा है। '' पेटरो ० - ''तुम्हारी बहन और पेटरोकियो की स्त्री क्या कर रही हैं?'' कैथ० -''आग के पास बैठी बातें कर रही हैं। '' पेटरो ०-''अच्छा अभी उनको यहाँ ले आओ! '' कैथराइन फौरन बिना कुछ कहे आज्ञा पालन करने को चल दी-

लूसेनशियो बोला, ''बड़े आश्चर्य की बात है! '' होरटेनसियो, ' 'इससे भी अधिक क्या आश्चर्य हो सकता है? इससे- क्या प्रकट होता है?' पेटरो० -- ''इससे शान्ति प्रकट होती है, प्रेम प्रकट होता है और आनन्द प्रकट होता है।“

बप्टिष्टा ने कहा, ' 'बेटा पेटरोकियो, तुमने बाजी जीत ली। मैं इसमें- बीस हजार मुद्रा और मिलाता हूँ। मैं समझूँगा कि मेरी एक और लड़की थी। तुमने इसको ऐसी शिक्षा दी है कि मैं समझता हूँ मेरी पहली लड़की बदलकर यह सुशील लड़की आ गयी है।''

पेटरो ०-''नहीं नहीं, अभी तो मुझे एक और बाजी जीतनी है। अभी आपको मैं दिखाता हूँ कि मेरी स्त्री ने आज्ञापालन के गुण का कितना अध्यास किया है। '' ( कैथराइन को आता देखकर ) ''देखिये, कैथ- राइन आपकी स्त्रियों को यहाँ ला रही है। प्रतीत होता है कि पहले इनकी इच्छा यहाँ आने की न थी। सुशीला कैथरायन ने उनको उपदेश दिया और तब वह उनको यहाँ लायी है।''

( कैथ से) ''केट! तुमको यह टोपी शोभा नहीं देती। इसे उतारकर पैर के नीचे कुचल डालो।'

कैथराइन ने टोपी उतारकर झट पैर से कुचल डाली। होरटेनसियो की भार्या कहने लगी ''क्यों स्वामिन्, यह क्या बात है कि मुझे इस तरह बुलाते हो।''

वयंका ने कहा, ''वाह वाह! यह भी कुछ आज्ञापालन है। यह तो मूर्खता है“

वयंका का पति बोला, ''मेरी अभिलाषा है कि तुम भी ऐसी ही मूर्ख बनो। तुम्हारी बुद्धिमत्ता ने तो आज मेरे सौ रुपयों का नाश कर दिया।''

वयंका ने उत्तर दिया, ''तो तुम भी मूर्ख हो कि ऐसी शर्तें बदते हो। ''

इस पर पेटरोकियो ने कैथराइन से कहा कि इन स्त्रियों को अपने पति की आज्ञा पालन के लाभ बताओ।

कैथराइन ने इस गुण का भली प्रकार अभ्यास किया था इसलिए उसने खड़े होकर इस विषय पर ऐसा उत्तम व्याख्यान दिया कि सब चकित हो गये और पादुआ में फिर कैथराइन प्रसिद्ध हो गयी परन्तु 'कुटिलता' के लिए नहीं किन्तु 'पति सेवा' के लिए।

---

(शेक्सपियर के नाटक - प्रकाशक : पुस्तकायन से साभार. रूपांतर - गंगाप्रसाद उपाध्याय)

(शेक्सपियर के अन्य प्रसिद्ध नाटक हैं - सिम्बेलिन, मिड समर नाइट्स ड्रीम, दि मर्चेन्ट ऑफ वेनिस, मैकबेथ, जूलियस सीजर, दि टेम्पेस्ट, रोमियो जूलियट, एज यू लाइक इट, दि विन्टर्स टेल, पैरिक्लिस, किंग लियर)

COMMENTS

BLOGGER: 5
  1. शठे शाठ्यम समाचरेत ...इतना प्रांजल भावानुवाद! गंगाप्रसाद उपाध्याय जी को नमन !
    बाकी तो ब्लॉग जगत की कुछ धुरंधराओं को यह नाट्य -अनुवाद जरुर पढना चाहिए

    जवाब देंहटाएं
  2. वाह मजा आ गया,लेख में काफी विस्तार पूर्वक पत्नी को पति का आज्ञाकारी बनने की शिक्षा प्रदान की गई है....

    जवाब देंहटाएं
  3. बेनामी7:26 pm

    WOW ..BAHUT KHUB MAJA AA GYA ..BAHUT ACHCHHI BAAT HAI

    जवाब देंहटाएं
  4. Shecspear Guru dev Aap mahan hai

    Aap amar rahe

    जवाब देंहटाएं
रचनाओं पर आपकी बेबाक समीक्षा व अमूल्य टिप्पणियों के लिए आपका हार्दिक धन्यवाद.

स्पैम टिप्पणियों (वायरस डाउनलोडर युक्त कड़ियों वाले) की रोकथाम हेतु टिप्पणियों का मॉडरेशन लागू है. अतः आपकी टिप्पणियों को यहाँ प्रकट होने में कुछ समय लग सकता है.

नाम

 आलेख ,1, कविता ,1, कहानी ,1, व्यंग्य ,1,14 सितम्बर,7,14 september,6,15 अगस्त,4,2 अक्टूबर अक्तूबर,1,अंजनी श्रीवास्तव,1,अंजली काजल,1,अंजली देशपांडे,1,अंबिकादत्त व्यास,1,अखिलेश कुमार भारती,1,अखिलेश सोनी,1,अग्रसेन,1,अजय अरूण,1,अजय वर्मा,1,अजित वडनेरकर,1,अजीत प्रियदर्शी,1,अजीत भारती,1,अनंत वडघणे,1,अनन्त आलोक,1,अनमोल विचार,1,अनामिका,3,अनामी शरण बबल,1,अनिमेष कुमार गुप्ता,1,अनिल कुमार पारा,1,अनिल जनविजय,1,अनुज कुमार आचार्य,5,अनुज कुमार आचार्य बैजनाथ,1,अनुज खरे,1,अनुपम मिश्र,1,अनूप शुक्ल,14,अपर्णा शर्मा,6,अभिमन्यु,1,अभिषेक ओझा,1,अभिषेक कुमार अम्बर,1,अभिषेक मिश्र,1,अमरपाल सिंह आयुष्कर,2,अमरलाल हिंगोराणी,1,अमित शर्मा,3,अमित शुक्ल,1,अमिय बिन्दु,1,अमृता प्रीतम,1,अरविन्द कुमार खेड़े,5,अरूण देव,1,अरूण माहेश्वरी,1,अर्चना चतुर्वेदी,1,अर्चना वर्मा,2,अर्जुन सिंह नेगी,1,अविनाश त्रिपाठी,1,अशोक गौतम,3,अशोक जैन पोरवाल,14,अशोक शुक्ल,1,अश्विनी कुमार आलोक,1,आई बी अरोड़ा,1,आकांक्षा यादव,1,आचार्य बलवन्त,1,आचार्य शिवपूजन सहाय,1,आजादी,3,आत्मकथा,1,आदित्य प्रचंडिया,1,आनंद टहलरामाणी,1,आनन्द किरण,3,आर. के. नारायण,1,आरकॉम,1,आरती,1,आरिफा एविस,5,आलेख,4288,आलोक कुमार,3,आलोक कुमार सातपुते,1,आवश्यक सूचना!,1,आशीष कुमार त्रिवेदी,5,आशीष श्रीवास्तव,1,आशुतोष,1,आशुतोष शुक्ल,1,इंदु संचेतना,1,इन्दिरा वासवाणी,1,इन्द्रमणि उपाध्याय,1,इन्द्रेश कुमार,1,इलाहाबाद,2,ई-बुक,374,ईबुक,231,ईश्वरचन्द्र,1,उपन्यास,269,उपासना,1,उपासना बेहार,5,उमाशंकर सिंह परमार,1,उमेश चन्द्र सिरसवारी,2,उमेशचन्द्र सिरसवारी,1,उषा छाबड़ा,1,उषा रानी,1,ऋतुराज सिंह कौल,1,ऋषभचरण जैन,1,एम. एम. चन्द्रा,17,एस. एम. चन्द्रा,2,कथासरित्सागर,1,कर्ण,1,कला जगत,113,कलावंती सिंह,1,कल्पना कुलश्रेष्ठ,11,कवि,2,कविता,3239,कहानी,2360,कहानी संग्रह,247,काजल कुमार,7,कान्हा,1,कामिनी कामायनी,5,कार्टून,7,काशीनाथ सिंह,2,किताबी कोना,7,किरन सिंह,1,किशोरी लाल गोस्वामी,1,कुंवर प्रेमिल,1,कुबेर,7,कुमार करन मस्ताना,1,कुसुमलता सिंह,1,कृश्न चन्दर,6,कृष्ण,3,कृष्ण कुमार यादव,1,कृष्ण खटवाणी,1,कृष्ण जन्माष्टमी,5,के. पी. सक्सेना,1,केदारनाथ सिंह,1,कैलाश मंडलोई,3,कैलाश वानखेड़े,1,कैशलेस,1,कैस जौनपुरी,3,क़ैस जौनपुरी,1,कौशल किशोर श्रीवास्तव,1,खिमन मूलाणी,1,गंगा प्रसाद श्रीवास्तव,1,गंगाप्रसाद शर्मा गुणशेखर,1,ग़ज़लें,550,गजानंद प्रसाद देवांगन,2,गजेन्द्र नामदेव,1,गणि राजेन्द्र विजय,1,गणेश चतुर्थी,1,गणेश सिंह,4,गांधी जयंती,1,गिरधारी राम,4,गीत,3,गीता दुबे,1,गीता सिंह,1,गुंजन शर्मा,1,गुडविन मसीह,2,गुनो सामताणी,1,गुरदयाल सिंह,1,गोरख प्रभाकर काकडे,1,गोवर्धन यादव,1,गोविन्द वल्लभ पंत,1,गोविन्द सेन,5,चंद्रकला त्रिपाठी,1,चंद्रलेखा,1,चतुष्पदी,1,चन्द्रकिशोर जायसवाल,1,चन्द्रकुमार जैन,6,चाँद पत्रिका,1,चिकित्सा शिविर,1,चुटकुला,71,ज़कीया ज़ुबैरी,1,जगदीप सिंह दाँगी,1,जयचन्द प्रजापति कक्कूजी,2,जयश्री जाजू,4,जयश्री राय,1,जया जादवानी,1,जवाहरलाल कौल,1,जसबीर चावला,1,जावेद अनीस,8,जीवंत प्रसारण,141,जीवनी,1,जीशान हैदर जैदी,1,जुगलबंदी,5,जुनैद अंसारी,1,जैक लंडन,1,ज्ञान चतुर्वेदी,2,ज्योति अग्रवाल,1,टेकचंद,1,ठाकुर प्रसाद सिंह,1,तकनीक,32,तक्षक,1,तनूजा चौधरी,1,तरुण भटनागर,1,तरूण कु सोनी तन्वीर,1,ताराशंकर बंद्योपाध्याय,1,तीर्थ चांदवाणी,1,तुलसीराम,1,तेजेन्द्र शर्मा,2,तेवर,1,तेवरी,8,त्रिलोचन,8,दामोदर दत्त दीक्षित,1,दिनेश बैस,6,दिलबाग सिंह विर्क,1,दिलीप भाटिया,1,दिविक रमेश,1,दीपक आचार्य,48,दुर्गाष्टमी,1,देवी नागरानी,20,देवेन्द्र कुमार मिश्रा,2,देवेन्द्र पाठक महरूम,1,दोहे,1,धर्मेन्द्र निर्मल,2,धर्मेन्द्र राजमंगल,1,नइमत गुलची,1,नजीर नज़ीर अकबराबादी,1,नन्दलाल भारती,2,नरेंद्र शुक्ल,2,नरेन्द्र कुमार आर्य,1,नरेन्द्र कोहली,2,नरेन्‍द्रकुमार मेहता,9,नलिनी मिश्र,1,नवदुर्गा,1,नवरात्रि,1,नागार्जुन,1,नाटक,152,नामवर सिंह,1,निबंध,3,नियम,1,निर्मल गुप्ता,2,नीतू सुदीप्ति ‘नित्या’,1,नीरज खरे,1,नीलम महेंद्र,1,नीला प्रसाद,1,पंकज प्रखर,4,पंकज मित्र,2,पंकज शुक्ला,1,पंकज सुबीर,3,परसाई,1,परसाईं,1,परिहास,4,पल्लव,1,पल्लवी त्रिवेदी,2,पवन तिवारी,2,पाक कला,23,पाठकीय,62,पालगुम्मि पद्मराजू,1,पुनर्वसु जोशी,9,पूजा उपाध्याय,2,पोपटी हीरानंदाणी,1,पौराणिक,1,प्रज्ञा,1,प्रताप सहगल,1,प्रतिभा,1,प्रतिभा सक्सेना,1,प्रदीप कुमार,1,प्रदीप कुमार दाश दीपक,1,प्रदीप कुमार साह,11,प्रदोष मिश्र,1,प्रभात दुबे,1,प्रभु चौधरी,2,प्रमिला भारती,1,प्रमोद कुमार तिवारी,1,प्रमोद भार्गव,2,प्रमोद यादव,14,प्रवीण कुमार झा,1,प्रांजल धर,1,प्राची,367,प्रियंवद,2,प्रियदर्शन,1,प्रेम कहानी,1,प्रेम दिवस,2,प्रेम मंगल,1,फिक्र तौंसवी,1,फ्लेनरी ऑक्नर,1,बंग महिला,1,बंसी खूबचंदाणी,1,बकर पुराण,1,बजरंग बिहारी तिवारी,1,बरसाने लाल चतुर्वेदी,1,बलबीर दत्त,1,बलराज सिंह सिद्धू,1,बलूची,1,बसंत त्रिपाठी,2,बातचीत,2,बाल उपन्यास,6,बाल कथा,356,बाल कलम,26,बाल दिवस,4,बालकथा,80,बालकृष्ण भट्ट,1,बालगीत,20,बृज मोहन,2,बृजेन्द्र श्रीवास्तव उत्कर्ष,1,बेढब बनारसी,1,बैचलर्स किचन,1,बॉब डिलेन,1,भरत त्रिवेदी,1,भागवत रावत,1,भारत कालरा,1,भारत भूषण अग्रवाल,1,भारत यायावर,2,भावना राय,1,भावना शुक्ल,5,भीष्म साहनी,1,भूतनाथ,1,भूपेन्द्र कुमार दवे,1,मंजरी शुक्ला,2,मंजीत ठाकुर,1,मंजूर एहतेशाम,1,मंतव्य,1,मथुरा प्रसाद नवीन,1,मदन सोनी,1,मधु त्रिवेदी,2,मधु संधु,1,मधुर नज्मी,1,मधुरा प्रसाद नवीन,1,मधुरिमा प्रसाद,1,मधुरेश,1,मनीष कुमार सिंह,4,मनोज कुमार,6,मनोज कुमार झा,5,मनोज कुमार पांडेय,1,मनोज कुमार श्रीवास्तव,2,मनोज दास,1,ममता सिंह,2,मयंक चतुर्वेदी,1,महापर्व छठ,1,महाभारत,2,महावीर प्रसाद द्विवेदी,1,महाशिवरात्रि,1,महेंद्र भटनागर,3,महेन्द्र देवांगन माटी,1,महेश कटारे,1,महेश कुमार गोंड हीवेट,2,महेश सिंह,2,महेश हीवेट,1,मानसून,1,मार्कण्डेय,1,मिलन चौरसिया मिलन,1,मिलान कुन्देरा,1,मिशेल फूको,8,मिश्रीमल जैन तरंगित,1,मीनू पामर,2,मुकेश वर्मा,1,मुक्तिबोध,1,मुर्दहिया,1,मृदुला गर्ग,1,मेराज फैज़ाबादी,1,मैक्सिम गोर्की,1,मैथिली शरण गुप्त,1,मोतीलाल जोतवाणी,1,मोहन कल्पना,1,मोहन वर्मा,1,यशवंत कोठारी,8,यशोधरा विरोदय,2,यात्रा संस्मरण,31,योग,3,योग दिवस,3,योगासन,2,योगेन्द्र प्रताप मौर्य,1,योगेश अग्रवाल,2,रक्षा बंधन,1,रच,1,रचना समय,72,रजनीश कांत,2,रत्ना राय,1,रमेश उपाध्याय,1,रमेश राज,26,रमेशराज,8,रवि रतलामी,2,रवींद्र नाथ ठाकुर,1,रवीन्द्र अग्निहोत्री,4,रवीन्द्र नाथ त्यागी,1,रवीन्द्र संगीत,1,रवीन्द्र सहाय वर्मा,1,रसोई,1,रांगेय राघव,1,राकेश अचल,3,राकेश दुबे,1,राकेश बिहारी,1,राकेश भ्रमर,5,राकेश मिश्र,2,राजकुमार कुम्भज,1,राजन कुमार,2,राजशेखर चौबे,6,राजीव रंजन उपाध्याय,11,राजेन्द्र कुमार,1,राजेन्द्र विजय,1,राजेश कुमार,1,राजेश गोसाईं,2,राजेश जोशी,1,राधा कृष्ण,1,राधाकृष्ण,1,राधेश्याम द्विवेदी,5,राम कृष्ण खुराना,6,राम शिव मूर्ति यादव,1,रामचंद्र शुक्ल,1,रामचन्द्र शुक्ल,1,रामचरन गुप्त,5,रामवृक्ष सिंह,10,रावण,1,राहुल कुमार,1,राहुल सिंह,1,रिंकी मिश्रा,1,रिचर्ड फाइनमेन,1,रिलायंस इन्फोकाम,1,रीटा शहाणी,1,रेंसमवेयर,1,रेणु कुमारी,1,रेवती रमण शर्मा,1,रोहित रुसिया,1,लक्ष्मी यादव,6,लक्ष्मीकांत मुकुल,2,लक्ष्मीकांत वैष्णव,1,लखमी खिलाणी,1,लघु कथा,288,लघुकथा,1340,लघुकथा लेखन पुरस्कार आयोजन,241,लतीफ घोंघी,1,ललित ग,1,ललित गर्ग,13,ललित निबंध,20,ललित साहू जख्मी,1,ललिता भाटिया,2,लाल पुष्प,1,लावण्या दीपक शाह,1,लीलाधर मंडलोई,1,लू सुन,1,लूट,1,लोक,1,लोककथा,378,लोकतंत्र का दर्द,1,लोकमित्र,1,लोकेन्द्र सिंह,3,विकास कुमार,1,विजय केसरी,1,विजय शिंदे,1,विज्ञान कथा,79,विद्यानंद कुमार,1,विनय भारत,1,विनीत कुमार,2,विनीता शुक्ला,3,विनोद कुमार दवे,4,विनोद तिवारी,1,विनोद मल्ल,1,विभा खरे,1,विमल चन्द्राकर,1,विमल सिंह,1,विरल पटेल,1,विविध,1,विविधा,1,विवेक प्रियदर्शी,1,विवेक रंजन श्रीवास्तव,5,विवेक सक्सेना,1,विवेकानंद,1,विवेकानन्द,1,विश्वंभर नाथ शर्मा कौशिक,2,विश्वनाथ प्रसाद तिवारी,1,विष्णु नागर,1,विष्णु प्रभाकर,1,वीणा भाटिया,15,वीरेन्द्र सरल,10,वेणीशंकर पटेल ब्रज,1,वेलेंटाइन,3,वेलेंटाइन डे,2,वैभव सिंह,1,व्यंग्य,2075,व्यंग्य के बहाने,2,व्यंग्य जुगलबंदी,17,व्यथित हृदय,2,शंकर पाटील,1,शगुन अग्रवाल,1,शबनम शर्मा,7,शब्द संधान,17,शम्भूनाथ,1,शरद कोकास,2,शशांक मिश्र भारती,8,शशिकांत सिंह,12,शहीद भगतसिंह,1,शामिख़ फ़राज़,1,शारदा नरेन्द्र मेहता,1,शालिनी तिवारी,8,शालिनी मुखरैया,6,शिक्षक दिवस,6,शिवकुमार कश्यप,1,शिवप्रसाद कमल,1,शिवरात्रि,1,शिवेन्‍द्र प्रताप त्रिपाठी,1,शीला नरेन्द्र त्रिवेदी,1,शुभम श्री,1,शुभ्रता मिश्रा,1,शेखर मलिक,1,शेषनाथ प्रसाद,1,शैलेन्द्र सरस्वती,3,शैलेश त्रिपाठी,2,शौचालय,1,श्याम गुप्त,3,श्याम सखा श्याम,1,श्याम सुशील,2,श्रीनाथ सिंह,6,श्रीमती तारा सिंह,2,श्रीमद्भगवद्गीता,1,श्रृंगी,1,श्वेता अरोड़ा,1,संजय दुबे,4,संजय सक्सेना,1,संजीव,1,संजीव ठाकुर,2,संद मदर टेरेसा,1,संदीप तोमर,1,संपादकीय,3,संस्मरण,730,संस्मरण लेखन पुरस्कार 2018,128,सच्चिदानंद हीरानंद वात्स्यायन,1,सतीश कुमार त्रिपाठी,2,सपना महेश,1,सपना मांगलिक,1,समीक्षा,847,सरिता पन्थी,1,सविता मिश्रा,1,साइबर अपराध,1,साइबर क्राइम,1,साक्षात्कार,21,सागर यादव जख्मी,1,सार्थक देवांगन,2,सालिम मियाँ,1,साहित्य समाचार,98,साहित्यम्,6,साहित्यिक गतिविधियाँ,216,साहित्यिक बगिया,1,सिंहासन बत्तीसी,1,सिद्धार्थ जगन्नाथ जोशी,1,सी.बी.श्रीवास्तव विदग्ध,1,सीताराम गुप्ता,1,सीताराम साहू,1,सीमा असीम सक्सेना,1,सीमा शाहजी,1,सुगन आहूजा,1,सुचिंता कुमारी,1,सुधा गुप्ता अमृता,1,सुधा गोयल नवीन,1,सुधेंदु पटेल,1,सुनीता काम्बोज,1,सुनील जाधव,1,सुभाष चंदर,1,सुभाष चन्द्र कुशवाहा,1,सुभाष नीरव,1,सुभाष लखोटिया,1,सुमन,1,सुमन गौड़,1,सुरभि बेहेरा,1,सुरेन्द्र चौधरी,1,सुरेन्द्र वर्मा,62,सुरेश चन्द्र,1,सुरेश चन्द्र दास,1,सुविचार,1,सुशांत सुप्रिय,4,सुशील कुमार शर्मा,24,सुशील यादव,6,सुशील शर्मा,16,सुषमा गुप्ता,20,सुषमा श्रीवास्तव,2,सूरज प्रकाश,1,सूर्य बाला,1,सूर्यकांत मिश्रा,14,सूर्यकुमार पांडेय,2,सेल्फी,1,सौमित्र,1,सौरभ मालवीय,4,स्नेहमयी चौधरी,1,स्वच्छ भारत,1,स्वतंत्रता दिवस,3,स्वराज सेनानी,1,हबीब तनवीर,1,हरि भटनागर,6,हरि हिमथाणी,1,हरिकांत जेठवाणी,1,हरिवंश राय बच्चन,1,हरिशंकर गजानंद प्रसाद देवांगन,4,हरिशंकर परसाई,23,हरीश कुमार,1,हरीश गोयल,1,हरीश नवल,1,हरीश भादानी,1,हरीश सम्यक,2,हरे प्रकाश उपाध्याय,1,हाइकु,5,हाइगा,1,हास-परिहास,38,हास्य,59,हास्य-व्यंग्य,78,हिंदी दिवस विशेष,9,हुस्न तबस्सुम 'निहाँ',1,biography,1,dohe,3,hindi divas,6,hindi sahitya,1,indian art,1,kavita,3,review,1,satire,1,shatak,3,tevari,3,undefined,1,
ltr
item
रचनाकार: शेक्सपियर का नाटक : कुटिल स्त्री का वश में करना
शेक्सपियर का नाटक : कुटिल स्त्री का वश में करना
रचनाकार
https://www.rachanakar.org/2011/11/blog-post_06.html
https://www.rachanakar.org/
https://www.rachanakar.org/
https://www.rachanakar.org/2011/11/blog-post_06.html
true
15182217
UTF-8
Loaded All Posts Not found any posts VIEW ALL Readmore Reply Cancel reply Delete By Home PAGES POSTS View All RECOMMENDED FOR YOU LABEL ARCHIVE SEARCH ALL POSTS Not found any post match with your request Back Home Sunday Monday Tuesday Wednesday Thursday Friday Saturday Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat January February March April May June July August September October November December Jan Feb Mar Apr May Jun Jul Aug Sep Oct Nov Dec just now 1 minute ago $$1$$ minutes ago 1 hour ago $$1$$ hours ago Yesterday $$1$$ days ago $$1$$ weeks ago more than 5 weeks ago Followers Follow THIS PREMIUM CONTENT IS LOCKED STEP 1: Share to a social network STEP 2: Click the link on your social network Copy All Code Select All Code All codes were copied to your clipboard Can not copy the codes / texts, please press [CTRL]+[C] (or CMD+C with Mac) to copy Table of Content